-
1 для повседневного использования
Engineering: for routine useУниверсальный русско-английский словарь > для повседневного использования
-
2 обычно использоваться
Универсальный русско-английский словарь > обычно использоваться
-
3 обычное использование
1) General subject: normal usage2) Biology: common use (пастбищ)3) Agriculture: common use (пастбища)4) Economy: ordinary use5) Chemical weapons: routine use6) Makarov: common use (напр. пастбищ)Универсальный русско-английский словарь > обычное использование
-
4 за исключением
•All these compounds except the monomethylnaphthalenes are of some commercial importance.
•Linear molecules, other than diatomics, can be treated similarly.
•The machine requires practically no maintenance apart from electrode dressing.
•But for a few substances, the state of the art has not advanced sufficiently to permit...
•These miniatures compare in every way except size with the larger connectors.
•Except for the bubble caps, the plant was constructed entirely of carbon steel.
•These particles are identical except for the sight of their charge.
•Except in a few special cases, very little visible or radar energy is emitted.
•Excepting the test pieces used for the experiment described in Sect. 7, all the specimens were heated at 200°C for 2000 min.
•The total cost of the part, exclusive of (or excluding, or with the exception of) material costs, would be...
•The media used for assay of amino acids contain a complete mixture of pure amino acids, save for the one to be determined.
•With the exception of some one-coat enamels, most porcelain enamels are applied in two or more coats.
•The weight of the press, less the hydraulic equipment, is 37 tons.
* * *За исключением -- except in, except for, with the exception of (that), save for; butIt is doubtful that the routine use of a finite element approach would prove economically justified, except in a research study.This behavior does not normally occur under impact loading except for low strength steels.All physical properties of the oil, with the exception of the thermal conductivity, were measured over the temperature range of interest.The velocity data for both the isothermal and heated cases are seen to be virtually identical, save for the typical upstream shift of the data.Frictional heating causes a significant rise in temperature of all but the most lightly loaded systems.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > за исключением
-
5 сомнительно
Сомнительно-- It is doubtful that the routine use of a finite element approach would prove economically justified, except in a research study or in other special circumstances.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > сомнительно
-
6 экономически оправдан
Экономически оправдан-- It is doubtful that routine use of a finite element approach would prove economically justified.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > экономически оправдан
-
7 повседневный
Повседневный - everyday, routine, day to day, day-to-dayThis method will continue to find everyday use in small and large firms alike.For routine design this leaves the fourth method, called the beam-strip on an elastic foundation, which is the subject of the present paper.However, it did not suffer the disadvantage of being as brittle as the tungsten carbide bars which are readily fractured in day to day use.Any engineer can easily become adept at using the analysis programs most applicable to day-to-day problems.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > повседневный
-
8 обычная практика
1) General subject: custumal practice, use and wont, usual (routine) practice, usual proceeding, running practice, ordinary course2) Construction: general practice3) Law: usage4) Economy: normal practice5) Advertising: common practice, standard practice, usual practice6) Business: customary practice7) Makarov: routine -
9 режим
1) General subject: behaviour (работы), condition, course, duty, mode, order, performance (рабочий), power structure, regime, regulations, schedule, state, the form of government, treatment (наибольшего благоприятствования, налоговый), operations (e.g. обычный режим работы - normal operations), rule2) Geology: maintenance (ледника), regimen (ледников)4) Military: working conditions5) Engineering: behavior, conditions, cycle, operation (работы), performance, practice, process, rating (работы), run (работы), use, working6) Agriculture: feeding behavior7) Mathematics: policy8) Railway term: cycle process, cycles process, manipulation (работы), operating conditions (технологического процесса), procedure, sequence of operation, time ratio9) Law: control, security (в пенитенциарном учреждении)10) Automobile industry: norm11) Diplomatic term: lay duties on13) Metallurgy: (технологическая) operation (работы), routine (работы)14) Information technology: duty (работы), environment (работы), mode (работы), option, performance (работы)15) Oil: behavior (работы), drive (в коллекторе нефти), state (работы)16) Astronautics: profile, security system (секретности)17) Geophysics: form18) Atomic energy: bleed and feed conditions19) Ecology: relations20) Advertising: critical hours21) Microelectronics: action23) Quality control: system24) Cables: behaviour (behavior)25) Makarov: conditions (совокупность параметров), op (operation) (работы), rate, regime (работы, протекания явления), regimen (диета, моцион и т.п.)26) SAP.tech. session27) Electrical engineering: conditions (работы), (номинальный) rating (работы), regime (работы) -
10 стандартный
standard, normal, conventional, regular• Более стандартным является представление решения в терминах... - It is more usual to express the solution in terms of...• В качестве стандартной отправной точки следует взять... - The usual starting point is to take...• Записывая эту систему в стандартной форме (6), можно легко вычислить... - Writing this system in the standard form (6), one easily computes...• Мы возвращаемся к стандартной ситуации, в которой... - We revert to the standard situation in which...• Однако существует стандартный метод обращения с... - However, there is a standard method of dealing with...• Примеры будут найдены в стандартных описаниях... - Examples will be found in standard accounts of...• Стандартное преобразование затем дает... - Standard manipulation then gives...• Стандартной процедурой является проверка того, что... - It is a routine matter to verify that...• Стандартные вычисления показывают, что... - A routine calculation shows that...• Стандартным методом является следующий. - The standard procedure is as follows.• Это может быть доказано стандартным образом. - This may be proved in the standard way.• Это стандартная процедура для того, чтобы... - It is standard procedure to...• Этот метод являлся стандартным в течение многих лет. Несмотря на более новые разработки, он будет использоваться и далее. - This approach has been standard for many years, and will continue to be of great use regardless of newer developments. -
11 в сочетании с
•Coupled (or In combination, or Together) with a recording system, these devices are used to measure...
•The system can be used in conjunction with a computer to perform diagnostic programming and checking industrial processes.
•A neoplasm can often be suspected on the basis of the findings from the history and the examination in conjunction with a routine blood count ( med).
•The value of the curvature, together with the magnitude of the field, gives the momentum.
•When coupled with solubility information on common salts this will allow us to develop quite a variety of "predictable" processes.
* * *В сочетании с -- in conjunction with, in combination with; combined with, coupled with, together withSome European incinerators use the rotary kiln in conjunction with a flowthrough furnace.These observations combined with the well-founded assumptions as to the basic nature of rotating stall have produced an excellent correlation.Hence the inlet conditions may be described as near uniform flow coupled with a high rate of mixing in the near wall regions.The instrument, together with the calibration adopted, enables the average temperature of the ring to be measured to an accuracy of + 1K.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в сочетании с
-
12 обычно использоваться
•The procedure is in routine (or common) use by several networks.
•For an oven, a temperature differential of several degrees is common.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > обычно использоваться
-
13 использование не по назначению
1) Engineering: unintended use, special applications (special applications may need more specific routine maintenance actions to be carried out at different periods)2) Automobile industry: misusage (например, использование аварийного выключателя для отключения электропитания при ремонте)3) Makarov: misuseУниверсальный русско-английский словарь > использование не по назначению
-
14 общепринятый
1) General subject: accepted, accredited, agreed upon, common, commonly-accepted, currently accepted, generally accepted, generally received, long established, made, make, normal, orthodox, received, standard, vulgate, conventional, established2) Obsolete: passant3) Mathematics: universally accepted4) Railway term: conventional type5) Law: universal, universally received, customary6) Economy: adopted7) Architecture: traditional8) Diplomatic term: general9) Psychology: current11) Information technology: popular12) Advertising: in general use13) Patents: ordinary15) Polymers: routine16) Makarov: of current usage, well-established17) Phraseological unit: button-down, common-and-garden -
15 процедура
(см. также метод, способ) procedure, method• Альтернативная процедура состоит в том, чтобы использовать... - An alternative procedure is to make use of...• Все подобные процедуры могут иметь неожиданное воздействие на... - АН such procedures can have unexpected effects on...• Главным преимуществом данной процедуры по сравнению с традиционным методом является то, что... - The major advantage of this procedure over the traditional method is that...• Давайте проведем здесь данную процедуру в частном случае... - Let us carry out this procedure here for the special case of...• Данная процедура имеет следующие достоинства. - The merits of this procedure are as follows.• Для... можно разработать довольно очевидные численные процедуры. - Straightforward numerical procedures can be devised for...• Другим недостатком этой процедуры является то, что... - Another disadvantage of this procedure is that...• Другим недостатком этой процедуры является то, что... - The other disadvantage of this procedure is that...• Единственным известным недостатком этой процедуры является то, что... - The only known disadvantage of this procedure is that...• Каков недостаток этой процедуры? - What is the disadvantage of this procedure?• Каковы преимущества данной процедуры? - What are the advantages of this procedure?• Можно увидеть недостаток этой процедуры. - One can see the disadvantage of this procedure.• Мы сомневаемся, будет ли эта процедура работать. - We doubt whether this procedure would work.• Наиболее важным преимуществом данной процедуры является то, что... - The primary advantage of this procedure is that...• Все еще открыт вопрос, может ли эта процедура дать какие-либо реальные преимущества. - It is doubtful that this procedure can be used to any real advantage.• Недостатком данной процедуры является то, что... - A disadvantage of this procedure is the fact that...• Недостатком данной процедуры является то, что она требует... - The disadvantage of this procedure is that it requires...• Необходимо/следует избегать подобной процедуры, потому что... - Such a procedure is to be avoided because...• Одним из преимуществ этой процедуры является то, что... - One advantage of this procedure is that...• Одно специальное достоинство данной процедуры состоит в том факте, что... - One special merit of the procedure lies in the fact that...• Описанная выше процедура представляет один строгий метод... - The procedure described above represents a rigorous method of...• Остается увидеть, действительно ли эта процедура работоспособна. - It remains to be seen whether this procedure is viable.• Отличительным преимуществом данной процедуры является то, что... - A distinct advantage of the procedure is that...• Первым преимуществом данной процедуры является то, что становится легче... - The first advantage of this procedure is that it is easier to...• Пожалуйста, объясните достоинства и недостатки данной процедуры. - Please explain the advantages and disadvantages of this procedure.• Потенциальное преимущество данной процедуры состоит в том, что... - A potential advantage of this procedure lies in the fact that...• Почему эта процедура лучше всех других? - Why is this procedure better than the others?• Прежде чем выполнить эту процедуру, заметим, что... - Before carrying out this procedure, note that...• Преимущество (= достоинство) этой процедуры состоит в том, что... - The advantage of this procedure is that...• Преимущество этой процедуры, следовательно, состоит в том, что она обеспечивает простой... - The advantage of this procedure, therefore, is that it provides a simple...• Рабочеспособность этой процедуры все еще находится под вопросом. - The viability of this procedure is still in question; This procedure is still open to question.• Решающим недостатком этой процедуры является то, что... - The crucial disadvantage of this procedure is that...• Следующим недостатком этой процедуры является то, что... - A further disadvantage of this procedure is that...• Сначала мы описываем процедуру для... - We first give a procedure for...• Стандартной процедурой является проверка, что... - It is a routine matter to verify that...• Тем не менее, мы могли бы упростить процедуру, используя... - However, we may simplify matters by using...• Фундаментальным преимуществом этой процедуры является то, что... - A fundamental advantage of this procedure is that...• Чтобы воспользоваться преимуществами данной процедуры, необходимо... - In order to take advantage of this procedure, one must...• Эта процедура до сих пор еще полностью не оттестирована. - This procedure has not yet been fully tested.• Эта процедура имеет следующие недостатки. - The procedure has the following disadvantages.• Это стандартная процедура, чтобы... - It is standard procedure to... -
16 внутренний
прил.1. inside, interior, inner, internal; (перен.) inward, inner; ( присущий) inherent, intrinsicдля внутреннего употребления ( о лекарстве) — for internal use
внутренний мир — inward / inner life
внутренний смысл — inherent / intrinsic meaning
правила внутреннего распорядка (в учреждении, на фабрике и т. п.) — office, factory, etc., regulations
2. ( в пределах одного государства) home, inland; domesticвнутренняя политика — home / internal policy
внутренняя торговля — home / inland trade
-
17 внутренний
прил.1) inner, inside, internal, interior; inward, inner перен.; inherent, intrinsic ( присущий)внутренний мир — inward/inner life
внутренний смысл — inherent/intrinsic meaning
2) inland, home; domesticвнутренние дела — home/domestic affairs
-
18 многократно используемый
1. multi-use2. reusableРусско-английский большой базовый словарь > многократно используемый
См. также в других словарях:
routine — [ rutin ] n. f. • 1715; rotine 1559; de route 1 ♦ Habitude d agir ou de penser toujours de la même manière, avec qqch. de mécanique et d irréfléchi. ⇒ train train; fam. ronron. « Quand ma besogne, devenue une espèce de routine, occupa moins mon… … Encyclopédie Universelle
Routine — may refer to: * Routine, as a course of normative, standardized actions or procedures that are followed regularly, oftentimes repetitiously; * Choreographed routine, an orchestrated dance involving several performers; * Comedy routine, a comedic… … Wikipedia
routine — [[t]ruːti͟ːn[/t]] ♦♦♦ routines 1) N VAR: usu with supp, oft N n, adj N A routine is the usual series of things that you do at a particular time. A routine is also the practice of regularly doing things in a fixed order. The players had to change… … English dictionary
routine — ▪ I. routine rou‧tine 1 [ruːˈtiːn] noun 1. [countable, uncountable] the usual, normal, or fixed way in which you do things: • John s departure had upset their daily routine. • the usual office routine 2. [countable] … Financial and business terms
routine — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 normal order/way of doing things ADJECTIVE ▪ set ▪ strict ▪ dull, humdrum (esp. BrE), monotonous ▪ familiar … Collocations dictionary
use — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 using; being used ADJECTIVE ▪ considerable, extensive, great, heavy, liberal ▪ full, maximum ▪ He made … Collocations dictionary
Use of force — The term use of force refers to the right of an individual or authority to settle conflicts or prevent certain actions by applying measures to either: a) dissuade another party from a particular course of action, or b) physically intervene to… … Wikipedia
Police use of firearms in the United Kingdom — In the United Kingdom, the majority of police officers do not carry firearms, except in special circumstances. This originates from the formation of the Metropolitan Police Service in the 19th century, when police were not armed, partly to… … Wikipedia
Equestrian use of roadways — was routine historically, and continues to be routine in many parts of the world today. It is subject to a wide variety of regulatory, policy, management, and technical issues.Direction of travelMany laws and regulations require equestrian users… … Wikipedia
Candian\ Routine — Unspecified imaginary gambit, mentioned in order to worry and baffle. Look, they re using the old Canadian Routine. | Steady now, you don t really want us to use the Canadian Routine, do you...? … Dictionary of american slang
Candian\ Routine — Unspecified imaginary gambit, mentioned in order to worry and baffle. Look, they re using the old Canadian Routine. | Steady now, you don t really want us to use the Canadian Routine, do you...? … Dictionary of american slang